
Poemas por:
Elisabetta Bagli
Elisabetta Bagli nació en Roma en 1970 y vive en Madrid desde el año 2002. Es licenciada en Económicas y Empresariales por la Università degli Studi di Roma “La Sapienza”. Trabajó como profesora de italiano para extranjeros en la Academia Booklane de Madrid, y ahora da clases particulares de italiano y es traductora y editora freelance. Escribe poemas y cuentos publicados en varias antologías y revistas especializadas en literatura en italiano, en castellano y en albanés. Sus poemas y escritos han sido traducidos a seis idiomas: español, griego, inglés, albanés, francés y serbio. Es miembro del jurado en muchos certámenes nacionales e internacionales.
Il tuo volto
Eppur dici di mostrare il tuo volto,
il tuo vero volto a me.
E ancora indossi la maschera,
sgradito vessillo di quel che sei.
Mi ami e non me lo dici,
mi lasci qui, sola, a pensare a noi.
Forse siamo un’invenzione
della mia mente malata?
Ma un giorno comprenderai
che solo io ti dipingo nuvole d’oro
sulle quali viaggiare attraverso il tempo,
solo io ti dono il tocco fugace del vento
che invade il tuo corpo di vita
e riempio di sguardi persi i tuoi occhi
innanzi a specchi verniciati di bianco.
Sai che solo io sono la lampada
che illumina il tuo cammino,
ma tenace rifiuti di accendermi,
accecato da effimere luci.
Tu rostro
Me dices mostrar tu rostro,
tu verdadero rostro a mí.
Y sigues usando la máscara,
desagradecido estandarte de lo que eres.
Me amas y no me lo dices,
me dejas aquí, sola, pensando en nosotros.
¿Tal vez somos una invención
de mi mente enferma?
Algún día entenderás
que sólo yo soy la que pinta
para ti las nubes de oro
en las que viajar a través del tiempo,
sólo yo te regalo el toque fugaz del viento
que invade tu cuerpo de vida
y satura de miradas perdidas tus ojos
delante de espejos barnizados de blanco.
Sabes que sólo yo soy la lámpara
que ilumina tu camino,
pero, tenaz, rechazas de encenderme,
cegado por efímeras luces.
Traducido al Español por Elisabetta Bagli